เบียร์ไทเกอร์ เปิดแนวรุกสร้างแบรนด์ผ่าน Tiger Translate เจาะกลุ่มติสท์ ส่งบินไปอวดผลงานถึงอังกฤษ

ข่าวทั่วไป Wednesday July 11, 2007 10:33 —ThaiPR.net

กรุงเทพฯ--11 ก.ค.--กู๊ด มอร์นิ่ง มันเดย์
เบียร์ไทเกอร์ ส่งแคมเปญ “Tiger Translate” ที่ประสบความสำเร็จทั่วโลกเป็นหัวหอกขยายฐานตลาดช่วงครึ่งหลังปี 2007 เปิดแนวรุกสู่กลุ่ม คนดนตรี ครีเอทีฟ ศิลปิน ร้านอาหารและผับดัง ใช้กลยุทธ์ Art & Music Marketing เจาะกลุ่มติสท์ โดยทุ่มงบฯ กว่า 50 ล้านบาท สร้างกิจกรรมต่อเนื่อง พร้อมชูภาพลักษณ์เบียร์อินเตอร์ของคนที่ก้าวสู่ความสำเร็จโดยไม่เสียความเป็นตัวของตัวเอง เผยเบียร์ไทเกอร์เติบโตรวดเร็วในตลาดเบียร์ทั่วโลก ขณะที่เมืองไทยมีตัวเลขการเติบโตแบบก้าวกระโดด
นายรอนนี่ เตียว ผู้อำนวยการฝ่ายการพาณิชย์ — เบียร์ไทเกอร์ กล่าวว่า “เบียร์ไทเกอร์ ได้นำแคมเปญ Tiger Translate ซึ่งเป็นโครงการดนตรีและศิลปะระดับโลกมาเปิดตัวในเมืองไทย เพื่อค้นหาสุดยอดวงดนตรีที่เล่นประจำตามผับและสามารถนำเสนอแนวคิด “Bring Asian Passion to the World” ผ่านบทเพลงที่แต่งขึ้นใหม่ โดยวงดนตรีที่ชนะเลิศจะมีโอกาสไปแสดงโชว์ผลงานในผับชื่อดังถึงประเทศอังกฤษ รวมทั้งมีโอกาสเข้าร่วมแสดงในงานเทศกาลดนตรีและศิลปะ Tiger Translate 2008’s Global Showcase พร้อมชิงรางวัลรวมทั้งหมดมูลค่ากว่า 1 ล้านบาท”
โครงการ Tiger Translate ออกแบบขึ้นสำหรับชาวติสท์หน้าใหม่สายพันธุ์เอเชียให้ได้มีโอกาสแสดงผลงานให้ชาวโลกได้ชื่นชม โดยในแต่ละปีชาวติสท์ผู้สร้างงานศิลปะ งานออกแบบ งานภาพถ่าย หรืองานดนตรี ในเอเชียจะได้ไปอวดผลงานตามเมืองใหญ่ ๆ ของโลก อย่างเช่น ดับลิน นิวยอร์ค และเบอร์ลิน โครงการ Tiger Translate จึงนับเป็นเวทีประกาศความเป็นผลิตผลทางวัฒนธรรมเอเชียแท้ ๆ ไปพร้อม ๆ กับแลกเปลี่ยนเอาวัฒนธรรมที่ดีที่สุดของโลกมาให้ชาวเอเชียสัมผัส โดยการแข่งขันในไทยใช้ชื่อโครงการว่า “Tiger Translate Thailand”
“ในปีนี้ เราได้ลงทุนมูลค่ากว่า 50 ล้านบาท จัดกิจกรรมภายใต้แคมเปญ Tiger Translate Thailand เพื่อส่งเสริมภาพลักษณ์ความเป็น International Beer ขึ้นที่เมืองไทย โดยเปิดโอกาสให้กลุ่มวงดนตรีในประเทศไทยได้เข้าประกวดแข่งขันกัน เพื่อหาวงที่ชนะเลิศนำการแสดงไปให้ทั้งโลกได้ชม (bring Asian passion to the World) ณ ประเทศอังกฤษ ซึ่งตลอดแคมเปญ Tiger Translate นี้จะมีการจัดกิจกรรมเพื่อผู้บริโภคต่าง ๆ อย่างต่อเนื่อง เพื่อให้คนรุ่นใหม่ที่มีลมหายใจเข้าออกเป็นดนตรี เชื่อในความสามารถของตนเอง และเชื่อว่าจะสามารถคว้าความสำเร็จได้โดยไม่ต้องเสียความเป็นตัวของตัวเอง ได้เข้าร่วมสัมผัสประสบการณ์ทางศิลปะและดนตรีแขนงใหม่ ๆ อีกด้วย”
นอกจากนี้ ภายใต้แคมเปญ “Tiger Translate Thailand” เบียร์ไทเกอร์ จะมีการจัดงานปาร์ตี้รูปแบบใหม่ ที่ผสมผสานงานศิลปะและดนตรีหลากสไตล์ เพื่อให้คนได้มีโอกาสชื่นชมงานศิลปะที่แปลกใหม่ น่าตื่นตาตื่นใจจากศิลปินผู้สร้างงานศิลปะหลากหลายแขนง มาร่วมแสดงงานศิลปะแนวใหม่ ๆ ท่ามกลางอรรถรสของงานดนตรีในสไตล์และรูปแบบที่ไม่เคยปรากฏมาก่อนในเมืองไทย โดยจะมีการเปิดแสดงทั่วประเทศ
ในอีกทางหนึ่ง Tiger Translate Thailand จะเป็นแคมเปญที่สื่อสารภาพลักษณ์ตำแหน่งทางการตลาดของแบรนด์ไทเกอร์ให้ชัดเจนยิ่งขึ้น และเป็นแคมเปญที่ช่วยโปรโมทเบียร์ระดับโลกสู่เมืองไทย เพื่อเชื่อมความรู้สึกของคนหนุ่มรุ่นใหม่ทั่วโลกที่มีแนวทางเป็นตัวของตัวเอง ภายใต้แนวคิด “Bring Asian passion to the world and the world best to Asia” ซึ่งดนตรีและศิลปะเป็นกิจกรรมยามว่างที่คนรุ่นใหม่ให้ความสนใจ รวมทั้งไลฟ์สไตล์ของคนยุคใหม่นิยมดื่มเบียร์เมื่อออกพบปะสังสรรค์กับกลุ่มเพื่อน ในขณะฟังเพลง หรือขณะดูกีฬา
ทั้งนี้ นายรอนนี่ ยังเปิดเผยต่อไปด้วยว่า “ปีนี้ เบียร์ไทเกอร์ จะมุ่งขยายตลาดให้คนไทยได้รู้จักมากขึ้น โดยปัจจุบันผู้ดื่มเบียร์ไทเกอร์ จะเป็นกลุ่มคนรุ่นใหม่ มีการศึกษาดี อีกส่วนหนึ่งจะเป็นคนไทยที่เคยไปเรียนหรือใช้ชีวิตในต่างประเทศ ชาวต่างชาติ และนักท่องเที่ยว เนื่องจาก ไทเกอร์ เป็นเบียร์ระดับโลกที่โด่งดังอย่างยิ่งในหลายทวีปทั่วโลก ทั้งยังคว้ารางวัล Coolbrand จากอังกฤษถึง 3 ปีซ้อน ...เราเชื่อว่า ด้วยคุณภาพของเบียร์มาตรฐานระดับโลก เบียร์ไทเกอร์จึงมีโอกาสขยายฐานกลุ่มผู้ดื่มชาวไทยที่ยังไม่คุ้นเคยกับเบียร์ไทเกอร์ ออกไปได้อีกมาก”
“เรานำกลยุทธ์ Art & Music Marketing มาใช้ในการเจาะรุกตลาด เพื่อตอกย้ำตำแหน่งทางการตลาดของเบียร์ไทเกอร์ที่มีเอกลักษณ์แตกต่างจากเบียร์ในท้องตลาดทั่วไป ....เรายังเตรียมจัดกิจกรรมเพื่อโปรโมทแคมเปญร่วมกับผับต่าง ๆ ทั่วประเทศ และมีการเชิญชวนให้ผับต่าง ๆ ร่วมส่งวงดนตรีที่มีสมาชิกในวง 3 — 8 คน เข้าร่วมประกวดโดยไม่จำกัดว่าเคยผ่านการทำเพลงระดับอาชีพ หรือมีผลงานเพลงวางจำหน่ายมาแล้ว ทุกวงต้องเล่นสดทุกชิ้นและต้องไม่ใช้เครื่องช่วยในการบรรเลง โดยวงที่เข้าประกวดนั้นจะต้องเล่นประจำในผับ และสามารถใช้ชื่อผับหรือสถานที่ที่ตนเล่นอยู่เข้าประกวดได้”
“แผนส่งเสริมการตลาดในช่วงครึ่งปีหลังนี้ จะมุ่งเน้นการประชาสัมพันธ์ การจัดกิจกรรมและการสื่อสารภาพลักษณ์ของเบียร์ไทเกอร์ตรงในกลุ่มเป้าหมายหลัก กลุ่มนักดนตรี ศิลปิน ครีเอทีฟ คนทำงานในวงการโฆษณาประชาสัมพันธ์ ภาพยนตร์ กราฟฟิก และงานศิลป์ต่าง ๆ ซึ่งจะมีการออกแบบสื่อเฉพาะที่สามารถสื่อสารกับกลุ่มเป้าหมายได้ตรงกลุ่ม รวมตลอดถึงสื่อโฆษณาที่เป็น Branding หลากหลายรูปแบบ ป้ายโฆษณาในสถานที่ที่กลุ่มเป้าหมายนิยมไปพักผ่อนหรือสังสรรค์ อาทิ ผับ ร้านอาหาร โมเดิร์นเทรด และร้านค้า รวมทั้งมีการเปิดบู้ธแนะนำสินค้าเพื่อให้เข้าถึงกลุ่มเป้าหมายโดยตรง และมีการโฆษณาในสื่อสิ่งพิมพ์ นิตยสาร และการจัดกิจกรรมร่วมกับสถานีวิทยุ”
สำหรับแคมเปญ Tiger Translate Thailand ได้เปิดรับสมัครวงดนตรีที่เล่นประจำในผับต่าง ๆ ทั่วประเทศไทยเป็นเวลา 2 เดือนระหว่าง 10 กรกฎาคม ถึง 30 สิงหาคม 2007 และจะประกาศรายชื่อ 60 วงที่เข้ารอบแรกในเดือนกันยายน 2007 โดยในการคัดเลือกรอบที่สอง จะมีการจัดกิจกรรมปาร์ตี้ให้ทั้ง 60 วงเล่นโชว์ในงานปาร์ตี้ที่จัดขึ้นเป็นพิเศษทั้งในกรุงเทพฯ และหัวเมืองใหญ่ โดยรอบสุดท้ายจะแข่งขันกันในงานเทศกาลดนตรีและศิลปะ Tiger Translate ที่จะจัดขึ้นที่ประเทศไทย ในเดือนธันวาคม 2550 นี้ เพื่อเปิดโอกาสให้คนไทยได้สัมผัสงานศิลปะใหม่ ๆ หลากหลายแขนง ไปพร้อมกับเสพงานดนตรีรูปแบบใหม่ ๆ ซึ่งในท้ายที่สุดจะมีการคัดเลือกวงชนะเลิศไปโชว์ผลงานที่ประเทศอังกฤษ
วงดนตรีที่สนใจสามารถดาวน์โหลดใบสมัครที่ www.tigertranslate.com/th หรือขอรับใบสมัคร หรือโทรสอบถามข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ 02-880-1568 นอกจากนี้ ยังสามารถส่งใบสมัครพร้อมหลักฐานการสมัครไปยังตู้ปณ 34 พระปิ่นเกล้า กทม. 10705
สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมติดต่อ
ภรณ์ธณัฐ หรือ เขมิกา
ที่ปรึกษาด้านการประชาสัมพันธ์
บริษัท กู๊ด มอร์นิ่ง มันเดย์ จำกัด
โทร. 02-953-9624-5 ต่อ 801 หรือ 808
หรือ
ลินดา ดาเนา
Public Relations Manager
บริษัท ไทยเอเชีย แปซิฟิค บริวเวอรี่ จำกัด
โทร. 02-246-9734-6
หรือ
อัญชนา โตรักษาสกุล
Public Relations Executive
บริษัท ไทยเอเชีย แปซิฟิค บริวเวอรี่ จำกัด
โทร. 02-246-9734-6
สามารถคลิกดูภาพประกอบได้ที่ www.thaipr.net

เว็บไซต์นี้มีการใช้งานคุกกี้ ศึกษารายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว และ ข้อตกลงการใช้บริการ รับทราบ