ฮ่องกงแก้ไขการแปลความหมายบนฉลากของบรรจุภัณฑ์สำหรับเนื้อโค เนื้อแกะ หรือเนื้อสุกร แช่เย็น

ข่าวทั่วไป Friday February 26, 2010 16:52 —ThaiPR.net

กรุงเทพฯ--26 ก.พ.--คต. นายวิจักร วิเศษน้อย อธิบดีกรมการค้าต่างประเทศ (คต.) เปิดเผยว่า ศูนย์ความปลอดภัยด้านอาหาร (Centre for Food Safety - CFS) กรมการอาหารและสุขอนามัยสิ่งแวดล้อมของฮ่องกง (Food and Environmental Hygiene Department -FEHD) ขอแก้ไขการแปลความหมายคำว่า “use by” ในภาษาจีน บนฉลากบรรจุภัณฑ์สำหรับเนื้อโค เนื้อแกะ หรือเนื้อสุกร แช่เย็น ตามระเบียบว่าด้วยอาหารและยา เรื่องการแจกแจงรายละเอียดทางโภชนาการและติดฉลาก (Food and Drugs Composition Labeling Regulations) ภายใต้กฎหมายของฮ่องกง ค.ศ. 2008 (Statute Law Miscellaneous Provisions Ordinance 2008) โดยจะเปลี่ยนความหมายจาก “บริโภคก่อน” เป็น “บริโภคก่อนหรือภายใน” วันที่ที่ระบุไว้ในฉลาก ซึ่งมีผลบังคับใช้ในวันที่ 1 กรกฎาคม 2553 ทั้งนี้ ขอให้ผู้ประกอบการโรงงานอุตสาหกรรม ผู้ส่งออก และผู้จำหน่ายปฏิบัติตามระเบียบดังกล่าวอย่างเคร่งครัด เพื่อป้องกันปัญหาการส่งออกสินค้าดังกล่าว ซึ่งสามารถหารายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ http://www.cfs.gov.hk ในหัวข้อ Legislative Council Brief และหัวข้อ Technical Guidance Notes on Nutrition Labeling and Nutrition Claims นายวิจักรฯ ได้กล่าวเพิ่มเติมว่า ผู้ประกอบการที่มียอดขายต่ำกว่า 30,000 ชิ้นต่อปี และยังมิได้ดำเนินการตามกฎหมายดังกล่าว สามารถสมัครเพื่อขอยกเว้นการดำเนินการได้ตามโครงการ “Small Volume Exemption Scheme” ผ่านทาง website ข้างต้น หากมีข้อสงสัยประการใด สามารถสอบถามได้โดยตรงที่ Senior Health Inspection (Food Labeling) นาย Wo Yau-yin (หมายเลขโทรศัพท์ +852 3962 2041) และนาย Leung Sze-chau (หมายเลขโทรศัพท์ +85239622042)

เว็บไซต์นี้มีการใช้งานคุกกี้ ศึกษารายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว และ ข้อตกลงการใช้บริการ รับทราบ