"โคคา โคล่า"สอบตกการทำโฆษณาในแดนกีวี หลังใช้คำพื้นเมืองผิดพลาด

ข่าวต่างประเทศ 17 ตุลาคม พ.ศ. 2561 19:19 น. —สำนักข่าวอินโฟเควสท์ (IQ)

สื่อรายงานว่า บริษัทโคคา โคล่าได้ทำความผิดพลาดครั้งใหญ่ในการทำโฆษณาในนิวซีแลนด์ ทั้งนี้ โคคา โคล่าได้พิมพ์คำว่า "Kia ora, mate" บนเครื่องกดเครื่องดื่มของบริษัท โดยตั้งใจที่จะรวมคำว่า "Kia ora" ซึ่งเป็นภาษาเมารี และเป็นภาษาท้องถิ่นของชนพื้นเมืองในนิวซีแลนด์ เข้ากับคำว่า "mate" ซึ่งเป็นภาษาอังกฤษ "Kia ora" เป็นคำทักทายในภาษาเมารี ส่วนคำว่า "mate" แปลว่าเพื่อนในภาษาอังกฤษ ดังนั้น คำว่า "Kia ora, mate" จึงควรแปลว่า "สวัสดี เพื่อน" ตามความเข้าใจของบริษัทโคคา โคล่า อย่างไรก็ดี ปัญหาคือ คำว่า "mate" ในภาษาเมารี แปลว่า "ความตาย" ดังนั้น คำว่า "Kia ora, mate" หากแปลโดยใช้ภาษาเมารีทั้งหมด จะหมายความว่า "สวัสดี ความตาย" ทางด้านโฆษกของบริษัทโคคา โคล่ากล่าวว่า การใช้คำดังกล่าวเป็นความต้องการของบริษัทที่จะผสมผสานภาษาเมารีและภาษาอังกฤษเข้าด้วยกัน และไม่ได้มีเจตนาที่จะดูหมิ่นต่อวัฒนธรรมใดๆ


เราใช้ cookies เพื่อบริการที่ดีขึ้นสำหรับคุณ อ่านข้อตกลงการใช้บริการ